翻訳コース

ニーズに合わせて品質レベルの
異なる3つの翻訳コースから選べます

スピード お急ぎの方向け スタンダード バランスを求める方向け スタンダード +
ネイティブチェック 品質を重視したい方向け
翻訳内容 「SNS、Webサイト、メニュー、社内資料、下訳」などカジュアルな翻訳向き。AI翻訳(機械翻訳)結果をベースに、翻訳者が不自然な訳文を修正します。原文の確認・チェックは含みません。 「チラシ、パンフ」などのビジネスシーンで使用されるビジネス文書の翻訳向き。AI翻訳(機械翻訳)後に、翻訳者が全面的に訳文を見直すことで一般的な翻訳会社・翻訳者への依頼時と比較して、同等の翻訳レベルを提供します。 スタンダードコースに、ネイティブ校正者によるチェック工程を加えたコース。様々な分野の翻訳に対応。「流暢さを重視したこだわり文書」などネイティブチェックが必須なケースの翻訳向き。
翻訳工程 1:ライトポストエディット※
AI翻訳(機械翻訳)結果を活用し、情報伝達性を重視した訳文の修正を実施する。原文の確認・チェックは行いません。
用語調査なし。文字の校閲はなし。
1:フルポストエディット※
AI翻訳(機械翻訳)結果を活用して文法的、訳語構文上正しい文章に修正する。また、原文、訳文の突合せ確認を行い、原文に対して過不足のないように訳文を修正する。AI翻訳(機械翻訳)結果精度が低い場合は、リライトを実施する。
用語調査 不明点は調査する。
ネイティブチェックはありません。
1:フルポストエディット
2:ネイティブチェック
オススメ用途 SNS、メール、
デジタル媒体、下訳、社内向け資料 など
ビジネス文書、Webサイト 印刷媒体
納期 2,000
文字
1営業日 1営業日 3営業日
4,000
文字
2営業日 2営業日 4営業日
  • 横にスクロールできます。
  • ※ポストエディットとは、機械翻訳後の訳文を翻訳者(ポストエディター)が
    より良い訳文に修正することです。

料金プラン

気軽に頼める従量プラン。毎月お得な月額プランが選べます

従量課金プラン

スピード スタンダード スタンダード +
ネイティブチェック
単価区分 文字単価 ワード単価 文字単価 ワード単価 文字単価 ワード単価
金額 9.0 18.0 14.0 28.0 19.0 38.0
  • 横にスクロールできます。

月額プラン

スピードエントリーの場合、
5,000文字翻訳依頼が可能
スタンダードエントリーの場合、
3,148文字翻訳依頼が可能
スタンダード +
ネイティブチェックエントリーの場合、
2,297文字翻訳依頼が可能
金額(円) 付与(pt) 消費文字pt 消費ワードpt 消費文字pt 消費ワードpt 消費文字pt 消費ワードpt
エントリー 42,500 42,500pt 8.5pt 17.0pt 13.5pt 27.0pt 18.5pt 37.0pt
ライト 80,000 80,000pt 8.0pt 16.0pt 13.0pt 26.0pt 18.0pt 36.0pt
レギュラー 225,000 225,000pt 7.5pt 15.0pt 12.5pt 25.0pt 17.5pt 35.0pt
エンター
プライズ
700,000 700,000pt 7.0pt 14.0pt 12.0pt 24.0pt 17.0pt 34.0pt
  • 横にスクロールできます。
  • ※ポイント制です。「月額固定費コース」を選ぶと、ポイントが付与されます。
  • ※付与されたポイントの中でお好きな品質コースで翻訳依頼が可能です。
  • ※ポイントが不足した場合は、「5,000円で5,000pt分」発注出来るチケットをご購入いただきます。
  • ※ポイントは翌月まで繰り越し可能です(=繰越ポイント)。(繰越ポイントは翌々月に消滅します。)

決済方法

翻訳料金の
決済方法

クレジットカード

請求書

対応言語・仕様

対応言語

日本語 英語 
中国語(簡体字・繁体字) 韓国語

※原文言語、訳文言語のどちらかに「日本語」を
指定する必要があります。

原稿
フォーマット

テキスト

よくある質問

  • Q納品後の修正対応は可能ですか?

    A翻訳完了後96時間以内であれば、1回まで修正対応が可能です。

  • Q受けられない依頼内容はありますか?

    A医薬や特許、または高度な専門知識を有する翻訳内容の場合は、受付できない場合があります。

  • Qジャパリンガルの利用環境について条件はありますか?

    A下記のブラウザでご利用ください。
    ・google Chrome最新版 (Windows10)
    ・IE11 (Windows7、8.1)
    ・FireFox最新版 (Windows10)
    ・Edge最新版 (Windows10)
    ・Safari最新版 (Mac)

  • Q任意のタイミングで利用プラン変更は可能ですか?

    A変更可能です。
    Myページの契約プランより「プランの変更」にてプランを変更すると翌月から、変更したプランが適用されます。

  • Q任意のタイミングでサービス解約は可能ですか?

    A解約可能です。
    また、特に違約金等も発生しません。

  • Q月額プランを月の途中で解約した場合、料金は日割り計算となりますか?

    A月額プランの場合は日割り計算とはなりません。解約月分も基本料金(月額固定)で請求となります。

  • Qクレジットカードによる料金決済は可能ですか?

    Aクレジットカード決済にも対応しています。

  • Q利用申し込みは書面でも可能ですか?

    A書面をご希望される場合、お問い合わせよりご連絡ください。
    必要書類一式をお送りします。

  • Q納品スピードはどのくらいですか?

    Aスピードコース、スタンダードコースの場合は、受付後、2,000文字あたり、24時間後(※)の納品が目安となります。
    ※受付は平日9:00-18:00となります。
    ※営業日ベースの進行となるため、休日や18時以降の依頼は、翌営業日の9時受付から、2,000文字あたり24時間での納品目安となります。

  • Qドイツ語、ロシア語、ポルトガル語、フランス語、スペイン語、ベトナム語、タイ語には対応していますか?

    Aジャパリンガル事務局(japalingual@toppan.co.jp)まで個別相談ください。

  • Q依頼できる文字数の制限はありますか?

    A一回の依頼では、最大2万文字(1万ワード)までとなっております。

  • Q価格・料金は通常の翻訳者と比較するとどのくらい安いですか?

    A通常の翻訳者に依頼される時と比較して、約3分の2まで費用圧縮を実現しています。
    ※依頼内容によって変わる場合がございます。

  • Qミニマムチャージはありますか?

    A A.一文字から発注可能となっております。お気軽にご依頼ください。

  • Q翻訳の品質を確認することはできますか?

    A5,000ポイント分の無料トライアルをお試しいただくことが可能です。
    無料トライアルをご希望される場合、お問い合わせよりご連絡ください。

  • Q発注時にいくらかかるかわかりますか?

    Aご発注時の確認画面にて、翻訳量・言語数に応じた見積もりが表示されます。

  • Q契約書などの翻訳も可能ですか?

    A契約書などの場合、下訳や一次翻訳としてのご利用をお勧めします。